Condizioni generali di contratto (CGC) dell’Air Berlin PLC & Co. Luftverkehrs KG, della NIKI Luftfahrt GmbH (compagnia aerea), della LTU Lufttransport-Unternehmen GmbH, della Luftfahrtgesellschaft Walter mbH e della Belair Airlines AG

1. Contratto

Il contratto entra in vigore al momento dell’iscrizione e del ricevimento della conferma di prenotazione. Durante la prenotazione, il nome e il cognome reale del passeggero/dei passeggeri devono essere indicati, conformemente ad un documento di identità ufficiale munito di fotografia o ad un documento sostitutivo. L’indicazione di nomi di fantasia o nominativi fittizi non è ammessa. Nel caso di un’indicazione posteriore del nome reale di un passeggero, il paragrafo 4. sarà applicato.

2. Prezzi/Pagamento

2.1. Sono applicabili le prestazioni e i prezzi confermati con la prenotazione. Dopo la stipula del contratto sono ammesse modifiche alle tariffe di almeno il 10 % sui singoli prezzi, in caso di un aumento del prezzo del carburante o del prezzo di determinate prestazioni, come ad esempio i contributi per la sicurezza aeroportuale ed aerea, oppure in presenza di variazioni del corso dei cambi. Questi aumenti sono ammessi solo nel caso in cui tra stipula del contratto e data di partenza pattuita siano trascorsi più di quattro mesi, a condizione che il passeggero sia stato informato dalla compagnia aerea non appena venuta a conoscenza della situazione e che la compagnia aerea non poteva prevedere la modifica al momento della stipula del contratto. Nel caso di un aumento dei costi di trasporto relativamente al posto di sedere (ad esempio costi del carburante), la compagnia aerea può esigere l’importo di questo aumento; inoltre i costi di trasporto supplementari vengono ripartiti sul numero di posti a sedere dell'aereo e l’importo così ottenuto verrà richiesto per ogni posto a sedere. Nel caso di un aumento dei contributi speciali, ad esempio per la sicurezza aeroportuale, esistenti al momento della stipula del contratto e indipendenti dall’intervento della compagnia aerea, il prezzo del volo può essere maggiorato dell’importo proporzionale relativo. In seguito ad una modifica dei tassi di cambio dopo la conclusione del contratto di trasporto, la tariffa aerea può aumentare nella misura in cui il trasporto aereo diventa più caro per la compagnia aerea. Un aumento del prezzo è esigibile solo entro il ventunesimo giorno precedente la data di volo pattuita. Nel caso di aumenti di prezzo successivi alla conclusione del contratto superiori al 5% del prezzo totale, il passeggero può esercitare diritto di recesso dal contratto senza alcun costo. Nel caso di una riduzione o di un annullamento di tasse, diritti o costi già versati, ma non inclusi nel prezzo del volo, l’importo eccedente sarà rimborsato.

 

2.2. Tutti i pagamenti devono essere effettuati con carta di credito accettata dalla compagnia aerea o con addebito bancario su un conto corrente di un istituto bancario tedesco, austriaco o olandese indicato da chi esegue la prenotazione. Il passeggero può pagare l’intero importo del viaggio in contanti solo il giorno della prenotazione presso lo sportello di vendita. In questo caso, deve sempre pagare la totalità del prezzo. Non è ammesso l’incasso delle somme tramite mediatori. Salvo diverse disposizioni del prestatore, eventuali pagamenti verranno accreditati anzitutto a pagamento dei crediti di più vecchia data. In caso di pagamenti non sufficienti ad estinguere l’intero debito, vengono dapprima estinti gli interessi e solo successivamente la prestazione principale.

 

2.3. Se un ente che emette carte di credito o una banca rifiuta il pagamento del credito derivante dal contratto, per motivi di cui il cliente è responsabile, quest’ultimo è tenuto a pagare un’indennità forfettaria pari a 10 EUR per l’avviso di prelevamento insoluto. Secondo il diritto tedesco, il cliente è libero di provare che le spese sostenute sono nulle o molto più basse.

 

Altrimenti, la compagnia aerea ha il diritto di rescindere il contratto dopo l’infruttuosa scadenza del termine fissato per il pagamento in base alle disposizioni dei paragrafi 5.1.1–5.2 e di chiedere il pagamento delle rispettive tasse che sono previste dagli stessi paragrafi. Il paragrafo 5.3 si applica per analogia.

 

Nel caso di una prenotazione a tariffa flessibile, la compagnia aerea chiede il pagamento di un importo totale di 25 EUR per ogni viaggiatore. Secondo il diritto tedesco, il cliente è libero di provare che nel caso concreto l’importo adeguato per le spese sostenute è molto più basso del forfetto richiesto.

3. Documenti di viaggio

3.1. Utilizzando il servizio AB-TIX (biglietto elettronico), il passeggero riceve una conferma di prenotazione per posta o e-mail e la sua carta d’imbarco per il volo prenotato al check-in, dietro presentazione di documento d’identità valido e del suo numero di prenotazione.

 

3.2. È responsabilità di ogni passeggero assicurarsi di rispettare tutte le disposizioni importanti per la realizzazione del viaggio (norma vigente in materia di passaporti, visti o sanitaria, anche per gli animali che accompagnano i passeggeri ecc.) e di essere in possesso di tutti i documenti di viaggio necessari. In caso contrario, la compagnia aerea si riserva il diritto di negare il trasporto e di addebitare tutti i costi che ne risultano a carico del passeggero.

4. Modifiche di prenotazione

4.1. Per modifica di prenotazione si intende il cambio, con capacità passeggeri sufficiente, della data del volo, di un viaggiatore, dell’aeroporto di partenza e/o di arrivo su richiesta del passeggero prima di singole partenze.

 

4.2. Una modifica di prenotazione è possibile fino a 30 minuti prima dell'orario di partenza stabilito. Il cambio del nominativo di un passeggero è possibile fino alla partenza (andata).

 

4.3. Nel caso di modifiche della prenotazione deve essere corrisposta la differenza del prezzo rispetto alla tariffa in vigore al momento della modifica della prenotazione (eventualmente maggiore); modifiche a favore di voli con tariffe inferiori sono possibili solo dietro permanenza del prezzo originario. Per i voli a corto e medio raggio (distanza tra aeroporto di partenza e destinazione meno di 3.000 miglia secondo calcolo ortodromico) prenotati secondo la tariffa economica verrà inoltre applicata una penale forfettaria in caso di modifica della prenotazione pari a 30 EUR. Per i voli a lungo raggio (distanza tra aeroporto di partenza e destinazione almeno 3.000 miglia secondo calcolo ortodromico) prenotati secondo la tariffa economica questa penale forfettaria ammonta a 50 EUR. Nel caso della modifica di un volo prenotato a tariffa flessibile o a tariffa per imprese (CompanyFlexFare), solo la differenza rispetto al prezzo in vigore al momento della modifica della prenotazione, eventualmente maggiore, dovrà essere pagata. In tutti i casi summenzionati, il passeggero è libero, secondo il diritto tedesco, di provare che i costi effettivi legati alla modifica della prenotazione sono nulli o molto più bassi del forfait applicato.

 

4.4. Le modifiche di prenotazione possono essere effettuate anche per telefono. Una modifica di prenotazione per un volo con partenza posticipata è possibile – con riserva di previa autorizzazione da parte delle autorità del luogo di destinazione – solo nel quadro del piano voli pubblicato con capacità passeggeri sufficiente, e a condizione che questa avvenga al massimo 365 giorni dopo il volo di andata originariamente prenotato. Sono esclusi rimborsi per tratte non utilizzate di voli prenotati a tariffe economiche. Il pagamento delle commissioni per le modifiche di prenotazione potrà avvenire solo con una carta di credito accettata o tramite addebito bancario. I bambini sotto i due anni/bebè sono esenti dal pagamento di commissioni per la modifica. Sulle commissioni per la modifica non sono applicabili sconti. Non è possibile modificare un volo puramente nazionale in un volo internazionale o viceversa.

5. Annullamento o non utilizzazione del volo prenotato

5.1. L’annullamento del volo prenotato o di un’altra prestazione confermata (ad es. prenotazione di posti, trasporto di un animale, prenotazioni speciali) deve essere comunicato per iscritto (con fax al +49 (0)30-4102 1003, lettera o e-mail a Air Berlin, Service Team, Saatwinkler Damm 42-43, D-13627 Berlin, Germania; serviceteam@airberlin.com) o per telefono al 199-400 737 (0,10 EUR/min; eventualmente prezzi differenti dalle reti cellulari) alla compagnia aerea prima dell’inizio del viaggio e con indicazione del numero di prenotazione. Fa fede la data di entrata presso l’Air Berlin. Dopo l’inizio del viaggio un annullamento non è più possibile. Per gli annullamenti sono applicabili le disposizioni seguenti secondo il diritto tedesco:

 

Tariffa flessibile:

5.1.1. Quando un volo prenotato di corto, medio o lungo raggio a tariffa flessibile non viene usufruito oppure viene annullato, il prezzo di trasporto pagato viene rimborsato. Se un volo prenotato a tariffa economica non viene utilizzato ("no show") o annullato, i paragrafi 5.1.2 rispettivamente 5.1.3 si applicano in conseguenza per la parte del prezzo corrispondente alla tariffa economica originale.

 

Tariffa economica:

5.1.2. Quando un volo prenotato di corto o medio raggio (distanza tra aeroporto di partenza e destinazione meno di 3.000 miglia secondo calcolo ortodromico) a tariffa economica non viene usufruito oppure viene annullato, la compagnia aerea ha il diritto di chiedere al passeggero, nel quadro delle normative di legge in vigore, il pagamento concordato, con deduzione delle spese risparmiate e/o tenendo conto delle altre possibili utilizzazioni della prestazione prenotata, salvo nei casi in cui la stessa compagnia aerea è responsabile della circostanza all’origine della non utilizzazione del volo prenotato o dell’annullamento o se si tratta di una circostanza di forza maggiore. Le obiezioni del passeggero saranno prese in considerazione conformemente al paragrafo 5.3.

 

5.1.3. Quando un volo prenotato di lungo raggio (distanza tra aeroporto di partenza e destinazione almeno 3.000 miglia secondo calcolo ortodromico) a tariffa economica non viene usufruito oppure viene annullato, la compagnia aerea ha il diritto di addebitare gli importi seguenti, salvo nei casi in cui la compagnia aerea è responsabile della circostanza all’origine della non utilizzazione del volo prenotato o dell’annullamento o se si tratta di una circostanza di forza maggiore:

- fino a 21 giorni prima dell'inizio del viaggio: 20% del prezzo di trasporto

- fino a 14 giorni prima dell'inizio del viaggio: 30 % del prezzo di trasporto

- fino a 7 giorni prima dell'inizio del viaggio: 40 % del prezzo di trasporto

- fino a 1 giorno prima dell'inizio del viaggio: 50 % del prezzo di trasporto

- il giorno dell'inizio del viaggio: 100% del prezzo di trasporto (netto).

 

In tutti i casi summenzionati, le spese normalmente risparmiate e l’ulteriore utilizzazione normalmente possibile della prestazione prenotata saranno prese in considerazione.

 

5.2. Per il trattamento e la gestione di voli prenotati a tariffa economica (paragrafi 5.1.2 e 5.1.3) e non utilizzati oppure annullati, la compagnia aerea chiede il pagamento di 25 EUR per ogni passeggero e prenotazione. Secondo il diritto tedesco, il cliente è libero di provare che nel caso concreto l’importo adeguato per le spese sostenute è molto più basso del forfetto richiesto.

 

5.3. In tutti i casi summenzionati, il passeggero è libero, secondo il diritto tedesco, di provare che le pretese di pagamento o rimborso delle spese sostenute sono nulle o molto più basse.

 

5.4. Le disposizioni summenzionate si applicano anche nel caso in cui il passeggero non si presenti all'imbarco del volo all'orario indicato o quando gli viene negato l'imbarco per documenti di viaggio inadeguati. Si consiglia di stipulare un'assicurazione annullamento viaggi.

6. Modifiche/cambiamenti degli orari di volo

La compagnia aerea si impegna per quanto possibile a trasportare puntualmente i passeggeri e i loro bagagli. Gli orari di volo dichiarati possono essere soggetti a modifiche, entro limiti ragionevoli e per motivi di ordine operativo del traffico aereo. La compagnia aerea si impegna a limitare allo stretto necessario le modifiche nei tempi di volo e ad informarne i passeggeri con tempestività. Si raccomanda al passeggero di farsi confermare l'orario del volo di andata o ritorno tra 24 e 48 ore prima della partenza, chiamando il service center al numero 199-400 737 (0,10 EUR/min; eventualmente prezzi differenti dalle reti cellulari). Inoltre si consiglia di lasciare un numero di telefono alla prenotazione del volo, per poter essere raggiungibili al luogo di destinazione. La compagnia aerea si riserva il diritto di modificare – solo nella misura strettamente necessaria – l'aeromobile e di affidare il trasporto in parte o integralmente a terzi, continuando tuttavia ad assumersi la responsabilità per il trasporto prenotato. Per il caso di un cambiamento dell’impresa di trasporti aerei effettuando il volo, la compagnia aerea è obbligata di intraprendere immediatamente tutte le misure adeguate, indipendentemente dal motivo del cambiamento, per assicurare che il viaggiatore venga informato il più rapidamente possibile del cambiamento e dell’identità dell’altra impresa di trasporti aerei. In ogni caso, il viaggiatore viene informato al momento del check-in o, al più tardi, al momento dell’imbarco (regolamento CE n° 2111/05).

7. Annullamento del contratto in seguito a circostanze particolari

Nel caso in cui il trasporto aereo venga imprevedibilmente ostacolato, messo in pericolo o limitato notevolmente a causa di forza maggiore, le due parti contraenti possono recedere dal contratto. In caso di disdetta prima della partenza, il prezzo pagato per il viaggio sarà rimborsato dalla compagnia aerea. Con questo pagamento saranno indennizzate tutte le pretese del passeggero, derivate dal contratto, tranne nel caso in cui si tratti di danni alle persone o di danni dovuti a colpa grave o dolo.

8. Responsabilità

8.1. Sono applicabili le rispettive disposizioni legali valide nonché le regole stabilite nella Convenzione di Montreal finalizzate ad una regolamentazione unica circa il trasporto nel traffico aereo internazionale, riguardanti danni alla persona ed alla vita dei passeggeri e ai loro bagagli. La compagnia aerea sarà responsabile per i danni indiretti e conseguenti soltanto se la stessa li abbia procurati con colpa grave o con dolo. Le prescrizioni di cui alla Convenzione di Montreal rimangono inalterate. Eventuali reclami per smarrimento di bagagli vanno presentati all'arrivo, allo sportello bagagli. Altrimenti, deve essere inoltrato, entro le scadenze previste dalla Convenzione di Montreal un reclamo per iscritto all’Air Berlin PLC & Co. Luftverkehrs KG, Abt. Kundenservice, Saatwinkler Damm 42-43, 13627 Berlin o alla LTU Lufttransport-Unternehmen GmbH, Abt. Kundenservice, Flughafen Halle 8, 40474 Düsseldorf, Germania. Si raccomanda di trasportare nel bagaglio a mano (autorizzato fino a 6 kg al mass.) gli oggetti di valore, i farmaci, gli oggetti deperibili o fragili. Inoltre sono valide le indicazioni riportate sui biglietti di volo riguardanti le limitazioni di responsabilità. Qualora nel precedente capoverso non sia stato disposto diversamente, valgono illimitatamente le eccezioni di cui alla Convenzione di Montreal ed al diritto nazionale da applicare.

 

8.2. Se una parte di un viaggio viene effettuata con un altro mezzo di trasporto eccetto l’aereo (ad es. Rail&Fly), le condizioni in vigore per questo mezzo di trasporto si applicheranno a questa parte del viaggio (art. 38, paragrafo 2 della Convenzione di Montreal).

9. Ulteriori disposizioni e accordi

9.1. La compagnia aerea ha il diritto di raccogliere, elaborare ed utilizzare dati personali nel quadro dell’esecuzione del contratto conformemente alla legge federale tedesca sulla tutela dei dati personali e ad altre disposizioni legali. Questi dati vengono raccolti, elaborati, utilizzati e trasmessi in accordo con la finalità del contratto e per mezzo di impianti di elaborazione dati. I dati vengono elaborati o utilizzati nel quadro delle disposizioni legali per gli scopi seguenti: esecuzione di prenotazioni, acquisto di un biglietto aereo, acquisto di servizi supplementari e gestione dei pagamenti; sviluppo e messa a disposizione di servizi, semplificazione delle procedure d’ingresso e di sdoganamento. Per questi scopi, la compagnia aerea viene autorizzata a rilevare, salvare, modificare, bloccare, eliminare, utilizzare questi dati e a trasmetterli ad agenzie proprie, a rappresentanti autorizzati e a tutte le persone che mettono a disposizione i suddetti servizi per incarico della compagnia aerea. La compagnia aerea è inoltre autorizzata a trasmettere dati relativi ai passaporti e i dati elaborati e utilizzati nel quadro del trasporto aereo ad autorità nazionali ed estere (incluse autorità negli Stati Uniti e Canada), se queste autorità chiedono la trasmissione sulla base di norme giuridiche cogenti e se per conseguenza questa trasmissione è indispensabile per l’esecuzione del contratto di trasporto.

 

9.2. Queste condizioni sono valide, salvo accordi individuali nei singoli contratti. Clausole annesse hanno efficacia solo se esplicitamente confermate per iscritto. Nel caso in cui una o più delle clausole contenute nelle presenti condizioni di contratto non fosse (più) efficace, la validità delle restanti clausole resta intatta. Sono ugualmente applicabili le condizioni generali di trasporto. Se, in caso di un code share, una delle compagnie aeree suddette è iscritta come trasportatore aereo, il trasporto è soggetto alle condizioni di trasporto; per ulteriori informazioni vi preghiamo di contattare la compagnia aerea che effettua il rispettivo volo. La compagnia aerea si riserva il diritto di impugnare o correggere il contratto per evidenti errori di stampa o di calcolo. Nel caso di aumento di prezzo a seguito di correzioni, il passeggero ha diritto di recesso entro due settimane dalla ricezione della conferma di viaggio. Per il traffico commerciale il foro competente è quello di Berlino. Diversamente il foro competente verrà fissato nel rispetto delle norme vigenti.

 

Data di aggiornamento: 01/04/2009