Condiciones Generales de Contratación (CGC) de Air Berlin PLC & Co. Luftverkehrs KG, NIKI Luftfahrt GmbH (Fluggesellschaft), LTU Lufttransport-Unternehmen GmbH y Belair Airlines AG
1. Contrato
1.1. En todas las ofertas de reservas de vuelos que se pueden reservar por Internet bajo www.airberlin.com u otras páginas de reservas por Internet autorizadas, el contrato se formaliza tras pulsar sobre la casilla "comprar billete" y la posterior aparición en pantalla de un resumen de los datos de la reserva (confirmación de la reserva online). El cliente podrá guardar y/o imprimir directamente la confirmación de la reserva. A efectos informativos dicha confirmación será remitida de nuevo automáticamente, en un plazo de 24 horas, a la dirección de e-mail indicada por la persona que efectúa la reserva. En todos los demás sistemas de reserva (por teléfono, por escrito, por e-mail, por fax, personalmente) el contrato se formaliza con la recepción de la confirmación de la reserva o en caso de reserva telefónica con la correspondiente comunicación telefónica.
1.2. En todos los casos, al realizar la reserva es imprescindible indicar el nombre y el apellido real del/de los pasajero/s, que coincida con un documento de identidad provisto de fotografía o documento sustitutivo. No está permitido indicar nombres de fantasía o nombres ficticios. Si se indicara el nombre real del pasajero con posterioridad, será de aplicación el punto 4.
2. Precios/Pago
2.1. Serán aplicables las prestaciones y los precios confirmados en el momento de la reserva. Los cambios en el precio del vuelo tras la formalización del contrato estarán permitidos cuando los gastos de combustible o los gastos para determinados servicios tales como las tasas de aeropuerto, las tasas de seguridad o el tipo de cambio sufran variaciones de al menos un 10 % y se repercutirá sobre el precio individual, siempre y cuando entre la formalización del contrato y la fecha de viaje transcurran más de cuatro meses, la compañía aérea informe al pasajero inmediatamente tras tener conocimiento de dichas circunstancias y dicha variación no hubiera sido previsible en el momento de formalización del contrato. En caso de incremento de costes de transporte imputables a la capacidad del avión (p. ej. gastos de combustible), la compañía aérea podrá exigir el importe proporcional del aumento; de lo contrario los gastos de transporte suplementarios se dividirán por la capacidad del avión y la diferencia resultante se exigirá por cada plaza individual. En el caso de que se incrementaran costes aplicables en el momento de la contratación, tales como tasas aeroportuarias, la compañía aérea podrá repercutir dicho incremento en el precio del billete. Si una vez formalizado el contrato de transporte, se produjeran modificaciones en los tipos de cambio de divisas, el precio del vuelo podrá ser aumentado en la medida en que ello encarezca el transporte para la compañía aérea. El aumento de precio únicamente podrá ser exigido hasta 21 días antes de la fecha de viaje. El pasajero tendrá derecho a resolver el contrato sin coste alguno, si el incremento de precio tras la formalización del contrato representara más del 5 % del precio total del viaje. En caso de que disminuyan o se supriman tasas, impuestos o costes no incluidos en el precio del billete, pero que este importe ya haya sido abonado, se devolverá el importe pagado de más.
2.2. Todos los pagos deberán realizarse mediante una tarjeta de crédito aceptada por la compañía aérea o mediante cargo en una cuenta bancaria alemana, austriaca o neerlandesa a indicar por el pasajero. Si el pasajero desea abonar el billete en efectivo, únicamente lo podrá hacer el día de la reserva en el mostrador del aeropuerto. No se admitirán los cobros a través de mediadores. Salvo que el pagador determine lo contrario, los pagos se aplicarán a los créditos más antiguos. Un pago que no sea suficiente para amortizar toda la deuda, se aplicará en primer lugar a los intereses y finalmente al principal.
2.3. En caso de demora en el pago la compañía aérea está facultada, tras un infructuoso requerimiento de pago habiendo fijado un plazo, a rescindir el contrato según los puntos 5.1.1-5.2 y a exigir los importes respectivos allí previstos. Los puntos 5.3 y 5.1.4 se aplican de forma análoga.
2.4. Si una entidad de tarjetas de crédito o un banco denegara el pago de la reclamación derivada del contrato por alguna causa imputable al cliente, éste estará obligado a abonar una indemnización global de 10 EUR por la devolución del cargo en cuenta. Según derecho alemán el pasajero podrá, si lo desea, demostrar que no se ha ocasionado ningún perjuicio o un perjuicio mucho menor.
De lo contrario en este caso la compañía aérea también está facultada, tras un infructuoso requerimiento de pago habiendo fijado un plazo, a rescindir el contrato según los puntos 5.1.1–5.2 y a exigir los importes respectivos allí previstos. Los puntos 5.3 y 5.1.4 se aplican de forma análoga.
En caso de reserva en la tarifa flex, la compañía aérea cobrará un gasto de tramitación total de 25 EUR por pasajero. El cliente tendrá derecho, según derecho alemán, a demostrar que el gasto de tramitación adecuado en un caso concreto es esencialmente inferior al gasto de tramitación global cobrado.
2.5. Si el pasajero tuviera derecho a la concesión de un descuento (p. ej. descuento de residente en las Islas Baleares, Canarias, Ceuta y Melilla según RD 1616/2001, mod. RD 1349/2007, descuento por familia numerosa según Orden de Fomento 3837/2006 o similares), éste también será aplicable a ofertas especiales, dentro del marco de las disposiciones legales.
3. Documentos de viaje
3.1. Utilizando el servicio AB-TIX (vuelo sin billete), el pasajero recibirá una confirmación de la reserva por correo o por email y recibirá la tarjeta de embarque para el vuelo reservado en el mostrador de facturación, previa exhibición de un documento de identidad vigente y su número de reserva.
3.2. Cada pasajero es personalmente responsable del cumplimiento de todas las normas importantes para la realización del viaje (p. ej. disposiciones referentes a pasaportes, visados y disposiciones sanitarias, también para animales), así como de tener completa y en perfecto estado la documentación para el viaje. En caso de incumplimiento de las normas de entrada y salida, especialmente por no tener la documentación de viaje completa o en perfecto estado, la compañía aérea estará facultada a denegar el transporte y a facturar al pasajero todos los gastos y perjuicios derivados de dicho incumplimiento.
4. Cambios de reserva
4.1. Se considera cambio de reserva si, quedando plazas libres, por deseo del pasajero se modifica la fecha del vuelo, un pasajero, el destino del vuelo, el aeropuerto de partida y/o de regreso antes de vuelos concretos.
4.2. El cambio de reserva es posible hasta 30 minutos antes de la hora de salida del vuelo acordado. El cambio de un pasajero es posible hasta el momento de la salida del vuelo (vuelo de ida).
4.3. En los cambios de reserva habrá que abonar la diferencia con la tarifa vigente en el momento de la reserva, que puede ser superior; los cambios de reserva a vuelos con una tarifa inferior únicamente serán posibles manteniendo el precio original. Además, en los vuelos de corta y media distancia (distancia entre lugar de salida y de destino inferior a 3.000 millas, según cálculo del círculo máximo) reservados a tarifa ahorro se devengará una tasa por cambio de reserva de 30 EUR y para los vuelos de larga distancia (distancia entre lugar de salida y de destino como mínimo 3.000 millas, según cálculo del círculo máximo) reservados a tarifa ahorro se devengará una tasa por cambio de reserva de 50 EUR. En los cambios de reserva de un vuelo reservado a tarifa Flex o tarifa empresa (CompanyFlexFare), únicamente habrá que abonar la diferencia con la tarifa vigente en el momento de la reserva, que puede ser superior. En todos los casos mencionados el pasajero, según derecho alemán, es libre de demostrar que no se han producido gastos o que dichos gastos son considerablemente inferiores a la tasa por cambio de reserva.
4.4. También es posible realizar cambios de reserva por teléfono. El cambio de reserva a un vuelo posterior únicamente está permitido – con reserva de las autorizaciones oficiales del lugar de destino – en el marco de la programación de vuelos publicada mientras haya plazas disponibles y solamente mientras el vuelo posterior tenga lugar en un plazo máximo de 365 días tras el vuelo de ida reservado originalmente. En los vuelos reservados a tarifa ahorro, queda excluida cualquier devolución por trayectos no utilizados. Cuando se realicen cambios de reserva, el pago de los gastos únicamente podrá efectuarse mediante tarjeta de crédito autorizada o mediante cargo en cuenta. Los cambios de reservas para Infants (bebés hasta 2 años) no devengarán gastos. No se concederán reducciones sobre los gastos por cambio de reserva. No es posible un cambio de reserva de un vuelo nacional a un vuelo internacional y viceversa.
5. Cancelación y no utilización del vuelo
5.1. Las cancelaciones de los vuelos reservados u otras prestaciones confirmadas (como p. ej. reservas de asiento, transporte de animales, reservas especiales) deberán comunicarse a la compañía aérea por escrito (Fax al (34) 971-436 739, carta o mensaje de correo electrónico a Air Berlin, Service Team, Gran Vía Asima 6ª, 1° C, 07009 Palma de Mallorca; serviceinfo-es@airberlin.com) o por teléfono al número 902–320 737 (0,09 EUR/min. – los precios desde redes móviles pueden diferir) antes del comienzo del viaje, indicando el nº de reserva. Será determinante la fecha de recepción del fax o carta por parte de Air Berlin. Una vez iniciado el viaje no podrá efectuarse ninguna cancelación. Para las cancelaciones son de aplicación las siguientes normas según derecho alemán:
Tarifa flex:
5.1.1. Si no se utiliza o se cancela un vuelo de trayecto corto, medio o largo reservado a tarifa flex, se reembolsará el importe abonado. En caso de no utilizar o cancelar un vuelo, que inicialmente había sido reservado a tarifa ahorro, a la parte del precio correspondiente a la tarifa ahorro inicial se aplicarán los puntos 5.1.2 o 5.1.3 por analogía.
Tarifa ahorro:
5.1.2. Si no se utiliza o se cancela un vuelo de corta o media distancia (distancia entre lugar de salida y de destino inferior a 3.000 millas, según cálculo del circulo máximo) reservado a tarifa ahorro, la compañía aérea está facultada, conforme a las disposiciones legales, a exigir al pasajero el pago acordado descontando los gastos que se hayan podido evitar y/o los posibles usos distintos de la prestación reservada, salvo que la no utilización o la cancelación se deba a una circunstancia imputable a la compañía aérea o a una causa de fuerza mayor. Las objeciones del pasajero serán tenidas en cuenta según lo estipulado en el punto 5.3.
5.1.3. Si no se utiliza o se cancela un vuelo larga distancia (distancia entre lugar de salida y de destino de 3.000 millas como mínimo, según cálculo del círculo máximo) reservado a tarifa ahorro, la compañía aérea está facultada a cobrar los siguientes importes, salvo que la no utilización o la cancelación se deba a una circunstancia imputable a la compañía aérea o a una causa de fuerza mayor:
· hasta 21 días antes del comienzo del viaje: 20 % del precio del vuelo
· hasta 14 días antes del comienzo del viaje: 30 % del precio del vuelo
· hasta 7 días antes del comienzo del viaje: 40 % del precio del vuelo
· hasta 1 día antes del comienzo del viaje: 50 % del precio del vuelo
· el día de comienzo del viaje: 100 % del precio del vuelo (neto).
5.1.4. En todos los casos mencionados generalmente se tendrán en cuenta los gastos que se hayan podido evitar y el posible uso distinto de la prestación.
5.2. Por la gestión y la tramitación de vuelos no utilizados o cancelados, reservados a tarifa ahorro (punto 5.1.2 y 5.1.3), la compañía aérea seguirá cobrando un gasto por tramitación de 25 EUR por pasajero y reserva. El cliente tendrá derecho, según derecho alemán, a demostrar que el gasto de tramitación adecuado en un caso concreto es esencialmente inferior al gasto de tramitación global cobrado.
5.3. En todos los casos mencionados el pasajero, según derecho alemán, es libre de demostrar que no se ha producido un derecho al pago o a la restitución de los gastos o que dicho pago o dichos gastos son considerablemente inferiores.
5.4. Las mencionadas normas también son aplicables en caso de que el pasajero no llegue a tiempo de coger el vuelo o quede excluido del mismo por no presentar la documentación necesaria. Se recomienda contratar un seguro de reintegro de gastos de viaje por anulación.
6. Modificaciones/Cambios de horarios de vuelos
La compañía aérea hará cuanto esté en su mano para transportar con puntualidad tanto al pasajero como a su equipaje. Según el derecho ruso son posibles los cambios y/o cancelaciones de trayectos por motivos de seguridad o impedimentos oficiales. Se recomienda al pasajero que confirme la hora del vuelo entre 24 y 48 horas antes de la salida del vuelo de ida o de vuelta a través de la central de reservas bajo el número de teléfono: 902-320 737 (0,09 EUR/min. - los precios desde redes móviles pueden diferir). Además, al efectuar la reserva también se recomienda indicar un número de teléfono bajo el cual el pasajero también estará localizable en el lugar de destino. La compañía aérea está facultada a cambiar el avión - siempre que esto sea necesario - y a encargar, total o parcialmente, el transporte a terceros, a pesar de lo cual seguirá asumiendo la responsabilidad por el transporte reservado. En el caso de que sea necesario cambiar de compañía aérea e independientemente del motivo del cambio, la aerolínea está obligada a tomar de inmediato todas las medidas necesarias para asegurar que el pasajero sea informado lo antes posible sobre el cambio de compañía aérea y sobre la identidad de la misma. De todos modos, se informará al pasajero al efectuar la facturación, a más tardar al subir al avión (Reglamento CE 2111/05).
7. Resolución del contrato por razones extraordinarias
Si por causas de fuerza mayor y de forma imprevista, el transporte aéreo se viera gravemente dificultado, entorpecido o fuera peligroso, el contrato podrá ser resuelto por ambas partes contratantes. En caso de resolución antes de la salida, la compañía aérea reembolsará el precio del viaje ya abonado. Con ello quedarán liquidados todos los derechos del pasajero respecto del contrato, salvo que se trate de daños personales o daños causados con temeridad manifiesta o de forma dolosa.
8. Responsabilidad
8.1. En lo referente a daños personales o fallecimiento de los pasajeros así como en caso de pérdida y deterioro del equipaje, se aplicarán las correspondientes disposiciones legales vigentes en relación con las normas para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional establecidas en el Convenio de Montreal. Excepto en los casos de muerte, lesiones corporales o daños a la salud o en caso de incumplimiento de obligaciones contractuales esenciales, cuyo cumplimiento es el que permite la correcta ejecución del contrato y en el cual el pasajero puede confiar con regularidad, la compañía aérea únicamente responde de daños si los ha causado de forma gravemente negligente o de forma dolosa; las normas del Convenio de Montreal y otras disposiciones de responsabilidad superiores (véase Reglamento (CE) 261/2004) no se verán afectadas. Exceptuando los daños personales, la compañía aérea únicamente responderá por secuelas directas o indirectas, cuando hayan sido causadas por negligencia grave o de forma dolosa; las disposiciones del Convenio de Montreal no se verán afectadas. Las posibles reclamaciones de equipajes deberán realizarse en el mostrador de equipajes inmediatamente tras la llegada. En caso contrario, deberá remitirse la reclamación escrita a Air Berlin PLC & Co. Luftverkehrs KG, Departamento de Atención al Cliente, Saatwinkler Damm 42-43, 13627 Berlín, o a la LTU Lufttransport-Unternehmen GmbH, Departamento de Atención al Cliente, Flughafen Halle 8, 40474 Düsseldorf, Alemania, dentro de los plazos previstos en el Convenio de Montreal. Se recomienda llevar en el equipaje de mano los objetos de valor, los medicamentos y los objetos perecederos o frágiles (hasta un máximo de 6 Kg). Por lo demás, son aplicables las indicaciones sobre limitaciones de responsabilidad relacionadas en el billete de avión. Siempre y cuando el párrafo anterior no disponga lo contrario, serán aplicables de forma ilimitada las excepciones del Convenio de Montreal y del derecho nacional aplicable.
8.2. Si una parte del trayecto se efectúa por otro medio de transporte distinto del avión (p. ej. Rail&Fly), a esa parte del trayecto serán de aplicación las condiciones de dicho medio de transporte (Art. 38 punto 2 del Convenio de Montreal).
9. Otras disposiciones y acuerdos
9.1. En el marco de la ejecución del contrato a tenor de la Ley federal alemana de protección de datos y otras disposiciones legales, la compañía aérea está facultada a solicitar, tratar y utilizar datos personales. Estos datos serán solicitados, tratados, utilizados y remitidos en el marco de la finalidad del contrato mediante la utilización de equipos de tratamiento electrónico de datos. El tratamiento o la utilización se efectuará en el marco de las disposiciones legales con los siguientes fines: para efectuar reservas, para la adquisición de un billete de avión, para la adquisición de prestaciones accesorias y tramitación del pago; para el desarrollo y puesta a disposición de prestaciones de servicios, para facilitar procedimientos de entrada a un país y procedimientos de pago de derechos de aduana. A dichos efectos, la compañía aérea está autorizada a solicitar dichos datos, a archivarlos, a modificarlos, a bloquearlos, a cancelarlos, a utilizarlos y a transmitirlos a sus propias oficinas, a representantes apoderados, así como a aquellos que ponen a disposición los servicios arriba mencionados por orden de la compañía. Además, la compañía aérea está autorizada a transmitir los datos de los pasaportes y los datos personales procesados y utilizados en relación con el transporte aéreo, a organismos nacionales y extranjeros (incluidos organismos en los EE.UU. y en Canadá), cuando la solicitud de remisión del organismo se efectúa en virtud de disposiciones legales obligatorias y por lo tanto es necesaria para el cumplimiento del contrato de transporte.
9.2. Estas condiciones serán válidas siempre y cuando no se hayan fijado acuerdos especiales en los contratos individuales. Se recomienda solicitar la confirmación por escrito de los acuerdos accesorios verbales. Si alguna o varias cláusulas de estas condiciones de contrato fueran o devinieren ineficaces, ello no afectará a la eficacia de las demás cláusulas. Se hace referencia a las condiciones generales de transporte. Si en caso de Code Share, una de las compañías aéreas arriba mencionadas estuviera inscrita como transportista aéreo, el transporte estará sujeto a las condiciones de transporte; por lo demás, la compañía aérea ejecutante será la encargada de dar información más detallada. Los errores manifiestos de impresión y cálculo facultan a la compañía aérea a impugnar y/o corregir el contrato de viaje. En caso de que esto implique un aumento de precio, el pasajero estará autorizado a resolver el contrato en un plazo de 2 semanas a partir de la recepción de la confirmación del viaje. En todos los casos se aplicará el derecho alemán. Para las operaciones mercantiles se acuerda Berlín como jurisdicción competente.
Actualizado al: 01/03/2010








